Антология поэзии


Сортировать по: Показывать:
Антология поэзии
Поезд стихов 9M, 264 с. (пер. Берестов, ...) (илл. Кабаков) - Босев
1914. Дохлая луна 796K, 33 с. - Бурлюк
1920. Кузница №1 95K, 22 с. - Оленин
1920. Лирень 119K, 22 с. - Гуро
1937. Стихи 1032K, 22 с. (илл. Тарасова) - Поэзия, песни
1954. Поэты Урала 401K, 42 с. (оформ. Фехнер) - Вдовин
1965. Голоса поэтов 978K, 179 с. (пер. Ахматова) - Пант
1965. Поэты XX века 981K, 163 с. (пер. Зенкевич) - Хилл
Isais про Хермлин: Колесо фортуны [стихи немецких поэтов в переводе Л. Гинзбурга] (Поэзия: прочее) 08 08
Все многократно слышали разудалую студенческую песенку "На французской стороне, на чужой планете // Предстоит учиться мне в университете...", кое-кто даже знает, что песенка называется "Из вагантов", но никому не приходит в голову поинтересоваться, что за это ваганты, почему им Франция - чужая планета, и как эти иностранцы так отлично запели по-русски - столь естественно и непринужденно звучат эти стихи.
Благодаря таланту Льва Гинзбурга. Именно в этой книге было опубликовано "Прощание со Швабией", которое и стало затем песенкой "Из вагантов". Но кроме самого известного стихотворения, антология его переводов полна насмешливыми застольными песенками, мудрыми изречениями и эпиграммами, страшными балладами (привет, "КиШ"!), детскими стишками, экспрессивной лирикой...
Переводы потрясающе музыкальны, органичны, разнообразны по метру и ритму, повторюсь: естественны и легки, как дыханье! Никаких следов тяжеловесности, которой славится немецкий язык, никакого пафоса - кажется, эти стихи написаны сразу по-русски ироничным и умным поэтом.

Багирыч про Попова: Женский взгляд [сборник стихотворений] (Поэзия: прочее, Фанфик) 18 04
келиолу знаю.хороший автор мафу знаю тоже хороший автор стоит по моему читать.

Страницы

X